Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - günaydın canım nasılsın

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKiarabu

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
günaydın canım nasılsın
Nakala
Tafsiri iliombwa na mariam86
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

günaydın canım nasılsın

Kichwa
Good morning
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na merdogan
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Good morning my love, how are you?
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Tantine - 16 Oktoba 2008 15:30





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

14 Oktoba 2008 16:22

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Very well, and yourself my dear? lol

Great English, I've set a poll.

Bises
Tantine

14 Oktoba 2008 17:25

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769

16 Oktoba 2008 04:40

jemma
Idadi ya ujumbe: 22
"canim" means my life and not my love.
So in my opinion the proper translation would be: good morning my life, how are you?

16 Oktoba 2008 14:50

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
thanks,
but not a big diffference.

16 Oktoba 2008 15:30

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi jemma

I agree with merdogan, since in English it would be unusual to use the word "life" in such a context.

For me the important thing about a translation is that is should never "look" or "feel" translated. The person who reads a translated text should "feel" that the text was written directly in that tongue.

Don't forget, we don't translate word-to-word, we translate world-to-world!!

Merdogan I've validated, enjoy your points

Bises
Tantine

16 Oktoba 2008 15:34

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
thanks, dear Tantine,