Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kisabia-Kifaransa - nema veze, naucicemo kad ja dodjem u france.aj mi...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KisabiaKifaransaKiingereza

Category Letter / Email - Love / Friendship

Kichwa
nema veze, naucicemo kad ja dodjem u france.aj mi...
Nakala
Tafsiri iliombwa na celyn
Lugha ya kimaumbile: Kisabia

nema veze, naucicemo kad ja dodjem u france.aj mi pusti sliku...Kuci sedim, nisam imao kr...Volim da radim, sad ti nebi umeo kazat, volim miran zivot lep i tako dalje sa tobom...Sa tobom mi je lep provod.

Kichwa
Tant pis, on apprendra...
Tafsiri
Kifaransa

Ilitafsiriwa na Stane
Lugha inayolengwa: Kifaransa

Tant pis, on apprendra quand j’arriverai en France. Envoie-moi ta photo... Je suis chez moi, je n’avais pas... J’aime bien travailler, je ne saurais pas te l'expliquer maintenant, j’aime la vie belle et paisible et ainsi de suite, avec toi... Je m'amuse bien avec toi.
Maelezo kwa mfasiri
"kr" n'est pas complet, je ne peux pas deviner ce que c'est, et le style d'écriture est un peu bizarre, surtout cette partie "j’aime la vie belle et paisible et ainsi de suite avec toi...". Mais c'est ce qu'il dit (il s'agit d'un homme).
J'ai rajouter une virgule après "ainsi de suite", à l'instar de la traduction en anglais faite par Roller-Coster, c'est peut-être plus logique maintenant?
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Botica - 12 Mei 2008 20:37