Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - סרבית-צרפתית - nema veze, naucicemo kad ja dodjem u france.aj mi...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: סרביתצרפתיתאנגלית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

שם
nema veze, naucicemo kad ja dodjem u france.aj mi...
טקסט
נשלח על ידי celyn
שפת המקור: סרבית

nema veze, naucicemo kad ja dodjem u france.aj mi pusti sliku...Kuci sedim, nisam imao kr...Volim da radim, sad ti nebi umeo kazat, volim miran zivot lep i tako dalje sa tobom...Sa tobom mi je lep provod.

שם
Tant pis, on apprendra...
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי Stane
שפת המטרה: צרפתית

Tant pis, on apprendra quand j’arriverai en France. Envoie-moi ta photo... Je suis chez moi, je n’avais pas... J’aime bien travailler, je ne saurais pas te l'expliquer maintenant, j’aime la vie belle et paisible et ainsi de suite, avec toi... Je m'amuse bien avec toi.
הערות לגבי התרגום
"kr" n'est pas complet, je ne peux pas deviner ce que c'est, et le style d'écriture est un peu bizarre, surtout cette partie "j’aime la vie belle et paisible et ainsi de suite avec toi...". Mais c'est ce qu'il dit (il s'agit d'un homme).
J'ai rajouter une virgule après "ainsi de suite", à l'instar de la traduction en anglais faite par Roller-Coster, c'est peut-être plus logique maintenant?
אושר לאחרונה ע"י Botica - 12 מאי 2008 20:37