Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Serbiska-Franska - nema veze, naucicemo kad ja dodjem u france.aj mi...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SerbiskaFranskaEngelska

Kategori Brev/E-post - Kärlek/Vänskap

Titel
nema veze, naucicemo kad ja dodjem u france.aj mi...
Text
Tillagd av celyn
Källspråk: Serbiska

nema veze, naucicemo kad ja dodjem u france.aj mi pusti sliku...Kuci sedim, nisam imao kr...Volim da radim, sad ti nebi umeo kazat, volim miran zivot lep i tako dalje sa tobom...Sa tobom mi je lep provod.

Titel
Tant pis, on apprendra...
Översättning
Franska

Översatt av Stane
Språket som det ska översättas till: Franska

Tant pis, on apprendra quand j’arriverai en France. Envoie-moi ta photo... Je suis chez moi, je n’avais pas... J’aime bien travailler, je ne saurais pas te l'expliquer maintenant, j’aime la vie belle et paisible et ainsi de suite, avec toi... Je m'amuse bien avec toi.
Anmärkningar avseende översättningen
"kr" n'est pas complet, je ne peux pas deviner ce que c'est, et le style d'écriture est un peu bizarre, surtout cette partie "j’aime la vie belle et paisible et ainsi de suite avec toi...". Mais c'est ce qu'il dit (il s'agit d'un homme).
J'ai rajouter une virgule après "ainsi de suite", à l'instar de la traduction en anglais faite par Roller-Coster, c'est peut-être plus logique maintenant?
Senast granskad eller redigerad av Botica - 12 Maj 2008 20:37