Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Svedski-Francuski - Där jag är, är paradiset på jorden.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SvedskiFrancuskiEsperantoArapskiEngleskiHebrejskiTurskiLatinskiHindu

Natpis
Där jag är, är paradiset på jorden.
Tekst
Podnet od sindyvoon
Izvorni jezik: Svedski

Där jag är, är paradiset på jorden.

Natpis
Paradis
Prevod
Francuski

Preveo Xini
Željeni jezik: Francuski

Là où je suis, c'est le paradis sur terre
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 16 Oktobar 2009 15:38





Poslednja poruka

Autor
Poruka

29 Juli 2007 16:03

Francky5591
Broj poruka: 12396
Salut Xini, pourrais-tu formuler la version anglaise de ce texte suédois? Ainsi je pourrais en évaluer la traduction vers le français, merci!

Hi Xini, could you send me the English version from this Swedish text, so that I can evaluate its translation into French? Thanks!

29 Juli 2007 19:19

Francky5591
Broj poruka: 12396
Personaly, I would have said : "c'est le paradis sur terre", but as I don't know Swedish a lot, I'd like to know the English and that's why I asked, as "il est" isn't too much used in this context, you can say "il est certain que..."as well as "c'est certain que", but about a place we French rather use "c'est" than "il est", unless we want to mean "there is one place on Earth that is paradise", but about "this is" or "that is", we say "c'est.

29 Juli 2007 20:54

Xini
Broj poruka: 1655
Literally it would be

There I am, is the paradise on Earth.


But as you may know neither I don't know Swedish a lot...

I edit with c'est.

29 Juli 2007 21:46

Francky5591
Broj poruka: 12396
Thanks,Xini, I validated!

3 Avgust 2008 15:07

gamine
Broj poruka: 4611
Coucou Francky. Traduit du suèdois :" Là où je suis, c'est le paradis sur terre".

16 Oktobar 2009 14:39

gamine
Broj poruka: 4611
Coucou Franck. Je ne suis pas d'accord avec la traduction française de xini. Je maintiens ma dernière traduction que j'avais envoyé dans la discussion:

Là où je suis, c'est le paradis sur terre".

sinon cela aurait donne "Jäg är der" en suedois pour le debut. Mais bon, je peux me tromper.

CC: Francky5591

16 Oktobar 2009 15:46

Francky5591
Broj poruka: 12396
Voilà, c'est rectifié, Lene!