Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Suedeză-Franceză - Där jag är, är paradiset pÃ¥ jorden.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăFrancezăEsperantoArabăEnglezăEbraicãTurcăLimba latinăHindi

Titlu
Där jag är, är paradiset på jorden.
Text
Înscris de sindyvoon
Limba sursă: Suedeză

Där jag är, är paradiset på jorden.

Titlu
Paradis
Traducerea
Franceză

Tradus de Xini
Limba ţintă: Franceză

Là où je suis, c'est le paradis sur terre
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 16 Octombrie 2009 15:38





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

29 Iulie 2007 16:03

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Salut Xini, pourrais-tu formuler la version anglaise de ce texte suédois? Ainsi je pourrais en évaluer la traduction vers le français, merci!

Hi Xini, could you send me the English version from this Swedish text, so that I can evaluate its translation into French? Thanks!

29 Iulie 2007 19:19

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Personaly, I would have said : "c'est le paradis sur terre", but as I don't know Swedish a lot, I'd like to know the English and that's why I asked, as "il est" isn't too much used in this context, you can say "il est certain que..."as well as "c'est certain que", but about a place we French rather use "c'est" than "il est", unless we want to mean "there is one place on Earth that is paradise", but about "this is" or "that is", we say "c'est.

29 Iulie 2007 20:54

Xini
Numărul mesajelor scrise: 1655
Literally it would be

There I am, is the paradise on Earth.


But as you may know neither I don't know Swedish a lot...

I edit with c'est.

29 Iulie 2007 21:46

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Thanks,Xini, I validated!

3 August 2008 15:07

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Coucou Francky. Traduit du suèdois :" Là où je suis, c'est le paradis sur terre".

16 Octombrie 2009 14:39

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Coucou Franck. Je ne suis pas d'accord avec la traduction française de xini. Je maintiens ma dernière traduction que j'avais envoyé dans la discussion:

Là où je suis, c'est le paradis sur terre".

sinon cela aurait donne "Jäg är der" en suedois pour le debut. Mais bon, je peux me tromper.

CC: Francky5591

16 Octombrie 2009 15:46

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Voilà, c'est rectifié, Lene!