Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Sueco-Francês - Där jag är, är paradiset pÃ¥ jorden.

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SuecoFrancêsEsperantoÁrabeInglêsHebraicoTurcoLatimHindu

Título
Där jag är, är paradiset på jorden.
Texto
Enviado por sindyvoon
Língua de origem: Sueco

Där jag är, är paradiset på jorden.

Título
Paradis
Tradução
Francês

Traduzido por Xini
Língua alvo: Francês

Là où je suis, c'est le paradis sur terre
Última validação ou edição por Francky5591 - 16 Outubro 2009 15:38





Última Mensagem

Autor
Mensagem

29 Julho 2007 16:03

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Salut Xini, pourrais-tu formuler la version anglaise de ce texte suédois? Ainsi je pourrais en évaluer la traduction vers le français, merci!

Hi Xini, could you send me the English version from this Swedish text, so that I can evaluate its translation into French? Thanks!

29 Julho 2007 19:19

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Personaly, I would have said : "c'est le paradis sur terre", but as I don't know Swedish a lot, I'd like to know the English and that's why I asked, as "il est" isn't too much used in this context, you can say "il est certain que..."as well as "c'est certain que", but about a place we French rather use "c'est" than "il est", unless we want to mean "there is one place on Earth that is paradise", but about "this is" or "that is", we say "c'est.

29 Julho 2007 20:54

Xini
Número de mensagens: 1655
Literally it would be

There I am, is the paradise on Earth.


But as you may know neither I don't know Swedish a lot...

I edit with c'est.

29 Julho 2007 21:46

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Thanks,Xini, I validated!

3 Agosto 2008 15:07

gamine
Número de mensagens: 4611
Coucou Francky. Traduit du suèdois :" Là où je suis, c'est le paradis sur terre".

16 Outubro 2009 14:39

gamine
Número de mensagens: 4611
Coucou Franck. Je ne suis pas d'accord avec la traduction française de xini. Je maintiens ma dernière traduction que j'avais envoyé dans la discussion:

Là où je suis, c'est le paradis sur terre".

sinon cela aurait donne "Jäg är der" en suedois pour le debut. Mais bon, je peux me tromper.

CC: Francky5591

16 Outubro 2009 15:46

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Voilà, c'est rectifié, Lene!