Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Holandski-Francuski - Message

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: HolandskiFrancuski

Kategorija Pismo / E-mail

Natpis
Message
Tekst
Podnet od valkiri
Izvorni jezik: Holandski

Ik ben een gevoelige, sociaalvoelende man en zoek gewoon iemand waarbij ik me goed bij voel en die me aanvaardt zoals ik ben. In mijn vrije tijd doe ik vrijwilligerswerk. Een goed gesprek is een begin, de rest volgt wel als de tijd er rijp voor is.

Natpis
Je suis un homme sensible...
Prevod
Francuski

Preveo CocoT
Željeni jezik: Francuski

Je suis un homme sensible et sociable et je recherche simplement une personne avec qui je me sens bien et qui m'accepte comme je suis.
Dans mes temps libres, je fais du volontariat. Une bonne conversation serait un début, le reste suivra bien au moment voulu.
Napomene o prevodu
- The original is all in present tense. For the last sentence, however, I thought using the conditional and then future in french was more appropriate.
- "als de tijd er rijp voor is" - "when the time is ripe" I found a little difficult to translate literally in French. "au moment voulu" encapsulates it the least awkwardly, I think.
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 28 Januar 2007 12:35