Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Bugarski - Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiFrancuskiEngleskiLatinskiBugarski

Kategorija Rečenica - Drustvo/Ljudi/Politika

Natpis
Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...
Tekst
Podnet od svajarova
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para o homem, pois ele não sabe usar a inteligência e o raciocínio para o bem. Apesar de ser racional é o único animal que faz a guerra, destrói o ambiente, mata por prazer, engana por querer, estupra, escraviza e trai a confiança dos que com ele convive. O homem deveria ser chamado de homem demente ou homem agressivo ou, simplesmente, destruidor.

Natpis
Не съм съгласен(а) с терминологията "Хомо Сапиенс"
Prevod
Bugarski

Preveo svajarova
Željeni jezik: Bugarski

Не съм съгласен(а) с терминологията "Хомо Сапиенс" за човека, защото той не може да използва своята интелигентност и разума си за доброто. Въпреки своята разумност, той е единственото животно, което води войни, унищожава околната среда, убива за удоволствие, мами съзнателно, изнасилва, поробва и предава доверието на тези, които живеят с него. Трябва да го наричат "луд човек" или "агресивен човек", или просто "разрушител".

Poslednja provera i obrada od ViaLuminosa - 30 Decembar 2011 17:04