Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-בולגרית - Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתצרפתיתאנגליתלטיניתבולגרית

קטגוריה משפט - חברה / אנשים / פוליטיקה

שם
Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...
טקסט
נשלח על ידי svajarova
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para o homem, pois ele não sabe usar a inteligência e o raciocínio para o bem. Apesar de ser racional é o único animal que faz a guerra, destrói o ambiente, mata por prazer, engana por querer, estupra, escraviza e trai a confiança dos que com ele convive. O homem deveria ser chamado de homem demente ou homem agressivo ou, simplesmente, destruidor.

שם
Не съм съгласен(а) с терминологията "Хомо Сапиенс"
תרגום
בולגרית

תורגם על ידי svajarova
שפת המטרה: בולגרית

Не съм съгласен(а) с терминологията "Хомо Сапиенс" за човека, защото той не може да използва своята интелигентност и разума си за доброто. Въпреки своята разумност, той е единственото животно, което води войни, унищожава околната среда, убива за удоволствие, мами съзнателно, изнасилва, поробва и предава доверието на тези, които живеят с него. Трябва да го наричат "луд човек" или "агресивен човек", или просто "разрушител".

אושר לאחרונה ע"י ViaLuminosa - 30 דצמבר 2011 17:04