Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Grcki - θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα!

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiSpanskiEngleski

Kategorija Svakodnevni zivot

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα!
Tekst za prevesti
Podnet od gmggmg
Izvorni jezik: Grcki

Ευχαριστώ πολύ, να'σαι καλά! Δεν σε είδα σήμερα...! Αλλά οκ, θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα! Φιλιά μι αμόρ!Πολλά...εις την ελληνικήν εννοείται!
Napomene o prevodu
solo traduccion

B.e: "eyxaristw poly na se kala !!!! den se eida simera !...alla ok , tha me keraseis gia ta gennethlia mou otan se dw !!! xa xa !!! filia mi amor !! Polla ..... eis tin ellinikin ennoeite !!"
Poslednja obrada od User10 - 1 Juli 2010 08:38





Poslednja poruka

Autor
Poruka

30 Juni 2010 20:28

Bamsa
Broj poruka: 1524
Hi dear Greek experts

Is this request understandable

CC: User10 irini reggina

1 Juli 2010 08:35

User10
Broj poruka: 1173
Yes it is! I'll re-write it at once!