Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Ελληνικά - θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα!

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕλληνικάΙσπανικάΑγγλικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα!
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από gmggmg
Γλώσσα πηγής: Ελληνικά

Ευχαριστώ πολύ, να'σαι καλά! Δεν σε είδα σήμερα...! Αλλά οκ, θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα! Φιλιά μι αμόρ!Πολλά...εις την ελληνικήν εννοείται!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
solo traduccion

B.e: "eyxaristw poly na se kala !!!! den se eida simera !...alla ok , tha me keraseis gia ta gennethlia mou otan se dw !!! xa xa !!! filia mi amor !! Polla ..... eis tin ellinikin ennoeite !!"
Τελευταία επεξεργασία από User10 - 1 Ιούλιος 2010 08:38





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

30 Ιούνιος 2010 20:28

Bamsa
Αριθμός μηνυμάτων: 1524
Hi dear Greek experts

Is this request understandable

CC: User10 irini reggina

1 Ιούλιος 2010 08:35

User10
Αριθμός μηνυμάτων: 1173
Yes it is! I'll re-write it at once!