Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Svedski-Engleski - Barn börjar livet med att älska sina föräldrar -...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SvedskiEngleskiLatinski

Kategorija Izraz - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
Barn börjar livet med att älska sina föräldrar -...
Tekst
Podnet od tofsan88
Izvorni jezik: Svedski

Barn börjar livet med att älska sina föräldrar - sällan, om någonsin förlåter de dem.
Napomene o prevodu
Barn föds i hopp om att bli älskad och i slutändan förlåter de aldrig sina föräldrar.

U.S engelska tack!
Om översättning på latin förekommer är även det av intresse!

Natpis
parents
Prevod
Engleski

Preveo jairhaas
Željeni jezik: Engleski

Children love their parents from the first moment of their lives. Seldom, if ever, do they forgive them.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 11 Juni 2010 15:12





Poslednja poruka

Autor
Poruka

10 Juni 2010 14:09

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Jair,
Are you sure it says "abandon"?

10 Juni 2010 15:06

jairhaas
Broj poruka: 261
Hi Lilian, I think that in this case "förlåter" should be thus translated, the intention is surely not that children seldom leave their parents, which they of course do.

10 Juni 2010 15:48

lilian canale
Broj poruka: 14972
I understand "förlåter" as "forgive"

Pia?

CC: pias

10 Juni 2010 17:02

pias
Broj poruka: 8113
Yes, you are right Lilian.
(abandom = överger)

10 Juni 2010 17:42

jairhaas
Broj poruka: 261
Thank you, already corrected