Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σουηδικά-Αγγλικά - Barn börjar livet med att älska sina föräldrar -...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΑγγλικάΛατινικά

Κατηγορία Έκφραση - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Barn börjar livet med att älska sina föräldrar -...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από tofsan88
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

Barn börjar livet med att älska sina föräldrar - sällan, om någonsin förlåter de dem.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Barn föds i hopp om att bli älskad och i slutändan förlåter de aldrig sina föräldrar.

U.S engelska tack!
Om översättning på latin förekommer är även det av intresse!

τίτλος
parents
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από jairhaas
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Children love their parents from the first moment of their lives. Seldom, if ever, do they forgive them.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 11 Ιούνιος 2010 15:12





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

10 Ιούνιος 2010 14:09

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Jair,
Are you sure it says "abandon"?

10 Ιούνιος 2010 15:06

jairhaas
Αριθμός μηνυμάτων: 261
Hi Lilian, I think that in this case "förlåter" should be thus translated, the intention is surely not that children seldom leave their parents, which they of course do.

10 Ιούνιος 2010 15:48

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
I understand "förlåter" as "forgive"

Pia?

CC: pias

10 Ιούνιος 2010 17:02

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Yes, you are right Lilian.
(abandom = överger)

10 Ιούνιος 2010 17:42

jairhaas
Αριθμός μηνυμάτων: 261
Thank you, already corrected