Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



10Prevod - Arapski-Francuski - عفوا تعف نساءكم في المحْرَمِ ****وتجنبـوا مـالا...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ArapskiFrancuski

Kategorija Poeta

Natpis
عفوا تعف نساءكم في المحْرَمِ ****وتجنبـوا مـالا...
Tekst
Podnet od jallaoui
Izvorni jezik: Arapski

عفوا تعف نساءكم في المحْرَمِ ****وتجنبـوا مـالا يليق بمسلـم

إن الزنـا دين إذا أقرضــته **** كان الوفا من أهل بيتك فاعلم

من يزنِ في قوم بألفي درهم **** في أهله يُـزنى بربـع الدرهم

من يزنِ يُزنَ به ولو بجـداره *** إن كنت يا هذا لبيباً فـافهـم

ياهاتكا حُـرَمَ الرجال وتابعـا**** طرق الفسـاد عشت غيرَ مكرم

لو كنت حُراً من سلالة ماجـدٍ**** ما كنت هتـّـاكاً لحرمة مسلمِ
Napomene o prevodu
pour un arabophone, je pense que tout est clair
merci

Natpis
Soyez purs (fidèles), vos femmes le seront dans vos foyers
Prevod
Francuski

Preveo Belhassen
Željeni jezik: Francuski

Soyez purs (fidèles), vos femmes le seront dans vos foyers****et évitez ce qui n'est pas digne d'un musulman.
L'adultère, sachez le, est une créance que si vous prêtez****la fidélité s'offre à vous de par votre femme.
Celui qui commet l'adultère au moyen de deux mille Drachmes****sera objet d'adultère de par sa femme, contre un quart de Drachme.
Celui qui commet l'adultère sera objet d'adultère même dans son propre foyer****comprenez le si vous êtes lucides .
Ô toi qui souilles les foyers des hommes et qui empruntes les voies de la débauche****aie ta vie de paria, déconsidéré.
Si tu étais digne et de bonne souche****tu n'aurais pas été briseur de l'intégrité d'un foyer de musulman.
Napomene o prevodu
Il s'agit là d'appels à la morale par des expressions puritaines formulées sous forme d'un poème du genre classique.
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 10 Avgust 2009 16:54