Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Arabă-Franceză - عفوا تعف نساءكم في المحْرَمِ ****وتجنبـوا مـالا...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ArabăFranceză

Categorie Poezie

Titlu
عفوا تعف نساءكم في المحْرَمِ ****وتجنبـوا مـالا...
Text
Înscris de jallaoui
Limba sursă: Arabă

عفوا تعف نساءكم في المحْرَمِ ****وتجنبـوا مـالا يليق بمسلـم

إن الزنـا دين إذا أقرضــته **** كان الوفا من أهل بيتك فاعلم

من يزنِ في قوم بألفي درهم **** في أهله يُـزنى بربـع الدرهم

من يزنِ يُزنَ به ولو بجـداره *** إن كنت يا هذا لبيباً فـافهـم

ياهاتكا حُـرَمَ الرجال وتابعـا**** طرق الفسـاد عشت غيرَ مكرم

لو كنت حُراً من سلالة ماجـدٍ**** ما كنت هتـّـاكاً لحرمة مسلمِ
Observaţii despre traducere
pour un arabophone, je pense que tout est clair
merci

Titlu
Soyez purs (fidèles), vos femmes le seront dans vos foyers
Traducerea
Franceză

Tradus de Belhassen
Limba ţintă: Franceză

Soyez purs (fidèles), vos femmes le seront dans vos foyers****et évitez ce qui n'est pas digne d'un musulman.
L'adultère, sachez le, est une créance que si vous prêtez****la fidélité s'offre à vous de par votre femme.
Celui qui commet l'adultère au moyen de deux mille Drachmes****sera objet d'adultère de par sa femme, contre un quart de Drachme.
Celui qui commet l'adultère sera objet d'adultère même dans son propre foyer****comprenez le si vous êtes lucides .
Ô toi qui souilles les foyers des hommes et qui empruntes les voies de la débauche****aie ta vie de paria, déconsidéré.
Si tu étais digne et de bonne souche****tu n'aurais pas été briseur de l'intégrité d'un foyer de musulman.
Observaţii despre traducere
Il s'agit là d'appels à la morale par des expressions puritaines formulées sous forme d'un poème du genre classique.
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 10 August 2009 16:54