Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Holandski - Emil adresin yok burda...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiHolandski

Natpis
Emil adresin yok burda...
Tekst
Podnet od rozalieken
Izvorni jezik: Turski

Emil adresin yok burda hatalar çok iyi beni araya götür derken yani arada bir isbulup çalismak hemde dil ögrenmek.
Yas günün 31 ocak geçti 19 yasindayim.

Natpis
smsje van Cemil
Prevod
Holandski

Preveo Chantal
Željeni jezik: Holandski

Ik heb je e-mail adres niet, fouten zijn goed hier. Ik bedoel te zeggen om een baan te vinden en een taal te leren.
Jouw verjaardag op 31 oktober is al voorbij, ik ben 19 jaar oud.
Napomene o prevodu
I asked a friend of mine to translate it into English first, and he said that the sentence 'hatalar çok iyi beni araya götür derken' doesn't make sense at all...
Poslednja provera i obrada od Gulay - 26 Juli 2006 13:54