Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-הולנדית - Emil adresin yok burda...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתהולנדית

שם
Emil adresin yok burda...
טקסט
נשלח על ידי rozalieken
שפת המקור: טורקית

Emil adresin yok burda hatalar çok iyi beni araya götür derken yani arada bir isbulup çalismak hemde dil ögrenmek.
Yas günün 31 ocak geçti 19 yasindayim.

שם
smsje van Cemil
תרגום
הולנדית

תורגם על ידי Chantal
שפת המטרה: הולנדית

Ik heb je e-mail adres niet, fouten zijn goed hier. Ik bedoel te zeggen om een baan te vinden en een taal te leren.
Jouw verjaardag op 31 oktober is al voorbij, ik ben 19 jaar oud.
הערות לגבי התרגום
I asked a friend of mine to translate it into English first, and he said that the sentence 'hatalar çok iyi beni araya götür derken' doesn't make sense at all...
אושר לאחרונה ע"י Gulay - 26 יולי 2006 13:54