Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Italijanski-Holandski - quello che ti ho fatto....quello che ho fatto a...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiEngleskiHolandski

Kategorija Objasnjenje - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
quello che ti ho fatto....quello che ho fatto a...
Tekst
Podnet od laureen
Izvorni jezik: Italijanski

quello che ti ho fatto....quello che ho fatto a noi due e infame ma se avrai la forza di farmi chiedere perdono dal mio male avrai la forza di tirare fuori l'amore che ho per te

Natpis
wat ik je heb aangedaan
Prevod
Holandski

Preveo Lein
Željeni jezik: Holandski

Datgene wat ik je heb aangedaan… dat wat ik ons tweeën heb aangedaan is schandelijk maar als je de kracht hebt mij vergeving te doen vragen voor mijn daden zal je de kracht hebben de liefde die ik voor je voel terug te halen.
Napomene o prevodu
Using Italo's bridge:
Das, was ich dir getan habe...das, was ich uns beide getan habe ist scheußlich, aber wenn du die Kraft haben wirst, mich bitten mein Übel zu verzeihen, wirst du die Krafr haben, die Liebe rauszuziehen, die ich für dich empfinde/habe.
Poslednja provera i obrada od Lein - 17 Oktobar 2008 19:31





Poslednja poruka

Autor
Poruka

17 Oktobar 2008 14:18

Lein
Broj poruka: 3389
Hi all,

I've translated from Italian and with a bit of help from Italo. I'm getting positive votes but I noticed the tone in my translation is more positive / hopeful than in the English translation. This is mainly due to my use of 'strength' instead of 'nerve' and 'draw back' or 'pull back', meaning something like 'retrieve' for 'tirare fuori'. It is mainly this 'tirare fuori' I'm not sure about. Here is a bridge for my translation:

What I have done to you... what I have done to both of us is shameful / disgraceful but if you have the strength to make me beg forgiveness for my deeds then you will have the strength to get back the love I feel for you.

Italo's bridge:
Das, was ich dir getan habe...das, was ich uns beide getan habe ist scheußlich, aber wenn du die Kraft haben wirst, mich bitten mein Übel zu verzeihen, wirst du die Krafr haben, die Liebe rauszuziehen, die ich für dich empfinde/habe.

Is the translation, including the positive-ish feel, ok? Thanks for your help!

CC: ali84 Xini italo07 Ricciodimare sampi

17 Oktobar 2008 14:30

Xini
Broj poruka: 1655
I can't tell.
It's too difficult for me.

17 Oktobar 2008 16:12

laureen
Broj poruka: 3
I think this is the right translation that you gave me Lein, Thank you so much!!

17 Oktobar 2008 16:17

Lein
Broj poruka: 3389
You're welcome!
I'll just wait a bit longer with the validation in case any other Italian experts offer their opinion

17 Oktobar 2008 16:22

laureen
Broj poruka: 3
But like i know this person i know that this is the right translation!

17 Oktobar 2008 16:52

Lein
Broj poruka: 3389
Ah, that helps! Thanks, I'll validate!