Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Turski - O COMENTARIO AGORA PRECISA SER EM PORTUGUES, :)...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiTurski

Kategorija Izraz - Svakodnevni zivot

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
O COMENTARIO AGORA PRECISA SER EM PORTUGUES, :)...
Tekst
Podnet od darknesss
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

O COMENTARIO AGORA PRECISA SER EM PORTUGUES, :) ASSIM NINGUEM VAI SABER O QUE ANDEI ESCREVENDO :) AI, AI, COM UM MÉDICO ASSIM, TODO MUNDO QUER FICAR DOENTINHO, :) ATÉ EU,

Natpis
ŞİMDİ YORUM PORTEKİZCE OLMASI LAZIM. :)
Prevod
Turski

Preveo aqui_br
Željeni jezik: Turski

ŞİMDİ YORUMUN PORTEKİZCE OLMASI LAZIM. :) BU ŞEKİLDE HİÇ KİMSE BİLMEYECEK NE YAZDIĞINI. SONRA, SONRA BİR DOKTORLA ŞÖYLE BÖYLE, BÜTÜN HERKES HASTA OLMAK İSTER.:) BEN BİLE.
Poslednja provera i obrada od FIGEN KIRCI - 20 Oktobar 2008 17:53





Poslednja poruka

Autor
Poruka

17 Oktobar 2008 01:37

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
asıl metin büyük harfle yazılmış, dolayısıyla çeviri de aynı şekilde olmalı.

17 Oktobar 2008 05:48

aqui_br
Broj poruka: 123
Ne fark eder ki...

18 Oktobar 2008 15:33

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
sitedeki çeviri kuralları gereği, çok şey ...
örneğin, bu halini onaylayamam, illa ki aynı tarzda yazılmış olmalı.

19 Oktobar 2008 21:06

aqui_br
Broj poruka: 123
Umarım site memnun olmuştur...!

19 Oktobar 2008 21:34

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
kinayeli laflara gerek yok! huzuru kaçırmayalım lütfen!

düzelttiğin için teşekkür ederim!
çeviride düzeltilecek iki kelime farkettim:
-YORUMun-olması gerekir
-doktorla- yazı hatası var.
kolay gelsin.


20 Oktobar 2008 02:52

aqui_br
Broj poruka: 123
Sizin gozunuzden de birsey kacmiyor masaallah...

20 Oktobar 2008 17:52

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
he he he, 4'lü baktığım için imkanı yoktur!

onayladım! ellerine sağlık!

21 Oktobar 2008 02:41

aqui_br
Broj poruka: 123
Eyvallah...!