Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Турски - O COMENTARIO AGORA PRECISA SER EM PORTUGUES, :)...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиТурски

Категория Израз - Битие

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
O COMENTARIO AGORA PRECISA SER EM PORTUGUES, :)...
Текст
Предоставено от darknesss
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

O COMENTARIO AGORA PRECISA SER EM PORTUGUES, :) ASSIM NINGUEM VAI SABER O QUE ANDEI ESCREVENDO :) AI, AI, COM UM MÉDICO ASSIM, TODO MUNDO QUER FICAR DOENTINHO, :) ATÉ EU,

Заглавие
ŞİMDİ YORUM PORTEKİZCE OLMASI LAZIM. :)
Превод
Турски

Преведено от aqui_br
Желан език: Турски

ŞİMDİ YORUMUN PORTEKİZCE OLMASI LAZIM. :) BU ŞEKİLDE HİÇ KİMSE BİLMEYECEK NE YAZDIĞINI. SONRA, SONRA BİR DOKTORLA ŞÖYLE BÖYLE, BÜTÜN HERKES HASTA OLMAK İSTER.:) BEN BİLE.
За последен път се одобри от FIGEN KIRCI - 20 Октомври 2008 17:53





Последно мнение

Автор
Мнение

17 Октомври 2008 01:37

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
asıl metin büyük harfle yazılmış, dolayısıyla çeviri de aynı şekilde olmalı.

17 Октомври 2008 05:48

aqui_br
Общо мнения: 123
Ne fark eder ki...

18 Октомври 2008 15:33

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
sitedeki çeviri kuralları gereği, çok şey ...
örneğin, bu halini onaylayamam, illa ki aynı tarzda yazılmış olmalı.

19 Октомври 2008 21:06

aqui_br
Общо мнения: 123
Umarım site memnun olmuştur...!

19 Октомври 2008 21:34

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
kinayeli laflara gerek yok! huzuru kaçırmayalım lütfen!

düzelttiğin için teşekkür ederim!
çeviride düzeltilecek iki kelime farkettim:
-YORUMun-olması gerekir
-doktorla- yazı hatası var.
kolay gelsin.


20 Октомври 2008 02:52

aqui_br
Общо мнения: 123
Sizin gozunuzden de birsey kacmiyor masaallah...

20 Октомври 2008 17:52

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
he he he, 4'lü baktığım için imkanı yoktur!

onayladım! ellerine sağlık!

21 Октомври 2008 02:41

aqui_br
Общо мнения: 123
Eyvallah...!