Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Arapski-Engleski - الحياة صراع دائم

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ArapskiFrancuskiEngleskiSpanski

Kategorija Svakodnevni zivot - Svakodnevni zivot

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
الحياة صراع دائم
Tekst
Podnet od Galway
Izvorni jezik: Arapski

الحياة صراع دائم
Napomene o prevodu
I would to know just what it mean! Thanks.

Natpis
Life is a permanent struggle.
Prevod
Engleski

Preveo C.K.
Željeni jezik: Engleski

Life is a permanent struggle.
Napomene o prevodu
or : " Life is a constant struggle. "
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 10 Juli 2008 18:10





Poslednja poruka

Autor
Poruka

9 Juli 2008 19:14

marhaban
Broj poruka: 279
The life is a permanent fight

10 Juli 2008 07:52

jaq84
Broj poruka: 568
Constant is not the right word.
It indicates a none changing pattern rather than a continous or perminant situation.

10 Juli 2008 07:51

C.K.
Broj poruka: 173
Thanks to both of you
C.K.

10 Juli 2008 07:57

jaq84
Broj poruka: 568
You're more than welcomed.just use one word for your translation.

10 Juli 2008 09:17

Alessandra87
Broj poruka: 47
The word PERMANENT is better than constant!