Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Italijanski-Engleski - Ministero della difesa Centro addestramento...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiEngleski

Kategorija Posao / Zaposlenje

Natpis
Ministero della difesa Centro addestramento...
Tekst
Podnet od saldorsi
Izvorni jezik: Italijanski

Ministero della difesa
Centro addestramento Alpino
Raggruppamento Addestrativo Comando
Foglio di congedo illimitato.

Grado, Cognome e Nome: Caporale Voluntario in Ferma prefissata xxxxxxxxx

Numero di matricola xxxxxxx

Luogo e data di nascita xxxxxxxxx

Data di incorporazione o dell'ultimo richiamo alle armi xxxxxxxxx

Data di congedo xxxxxxxxxxx

Il comandante Colonnello Fanteria Alpina xxxxxxxxx
Napomene o prevodu
Gli Alpini sono un corpo dell'esercito italiano.
Caporale è un grado.
Vorrei la traduzione dal italiano al Inglese Britanico per favore.

Natpis
Ministero della difesa Centro addestramento..
Prevod
Engleski

Preveo Guzel_R
Željeni jezik: Engleski

The Defence Ministry
The Alpin Traning Center
The Force Traning Headquarters
The Transfer to the Reserve

Rank, Surname and Name: voluntary corporal for call-up period XXX
Registration number XXX
Place and date of birth XXX
Date of the entry or of the last call in XXX
Date of the transfer to the reserve XXX
Commander - Alpin infantry colonel XXX
Poslednja provera i obrada od dramati - 8 Mart 2008 17:11





Poslednja poruka

Autor
Poruka

7 Mart 2008 13:58

italo07
Broj poruka: 1474
you worte "Tne" insteadt of "The" (1st line)

7 Mart 2008 16:25

Guzel_R
Broj poruka: 225
Thank you for letting me know my mistake

8 Mart 2008 01:39

Lucila
Broj poruka: 105
Date of the entry or of the last call in XXX

don't say in army ...

Commander - Alpin infantry colonel XXX

The Alpin infantry commander's colonel XXX

8 Mart 2008 09:38

Guzel_R
Broj poruka: 225
As I know "call in" or "call-up"="richiamo alle army". May be better to say "call-up" not "call in"?
And "The Alpin infantry commander's colonel" from my point of view doesn't mean "Il comandante Colonnello Fanteria Alpina".
Thanks for your message you make me to think once more hoe to improve my translation