Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Angla - Ministero della difesa Centro addestramento...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaAngla

Kategorio Komerco / Postenoj

Titolo
Ministero della difesa Centro addestramento...
Teksto
Submetigx per saldorsi
Font-lingvo: Italia

Ministero della difesa
Centro addestramento Alpino
Raggruppamento Addestrativo Comando
Foglio di congedo illimitato.

Grado, Cognome e Nome: Caporale Voluntario in Ferma prefissata xxxxxxxxx

Numero di matricola xxxxxxx

Luogo e data di nascita xxxxxxxxx

Data di incorporazione o dell'ultimo richiamo alle armi xxxxxxxxx

Data di congedo xxxxxxxxxxx

Il comandante Colonnello Fanteria Alpina xxxxxxxxx
Rimarkoj pri la traduko
Gli Alpini sono un corpo dell'esercito italiano.
Caporale è un grado.
Vorrei la traduzione dal italiano al Inglese Britanico per favore.

Titolo
Ministero della difesa Centro addestramento..
Traduko
Angla

Tradukita per Guzel_R
Cel-lingvo: Angla

The Defence Ministry
The Alpin Traning Center
The Force Traning Headquarters
The Transfer to the Reserve

Rank, Surname and Name: voluntary corporal for call-up period XXX
Registration number XXX
Place and date of birth XXX
Date of the entry or of the last call in XXX
Date of the transfer to the reserve XXX
Commander - Alpin infantry colonel XXX
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 8 Marto 2008 17:11





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Marto 2008 13:58

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
you worte "Tne" insteadt of "The" (1st line)

7 Marto 2008 16:25

Guzel_R
Nombro da afiŝoj: 225
Thank you for letting me know my mistake

8 Marto 2008 01:39

Lucila
Nombro da afiŝoj: 105
Date of the entry or of the last call in XXX

don't say in army ...

Commander - Alpin infantry colonel XXX

The Alpin infantry commander's colonel XXX

8 Marto 2008 09:38

Guzel_R
Nombro da afiŝoj: 225
As I know "call in" or "call-up"="richiamo alle army". May be better to say "call-up" not "call in"?
And "The Alpin infantry commander's colonel" from my point of view doesn't mean "Il comandante Colonnello Fanteria Alpina".
Thanks for your message you make me to think once more hoe to improve my translation