Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Italijanski-Latinski - indimenticabile giorno.ti amo molto

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiNemackiItalijanskiArapskiLatinski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
indimenticabile giorno.ti amo molto
Tekst
Podnet od william_cruzeiro
Izvorni jezik: Italijanski Preveo natassa pavli

indimenticabile giorno.ti amo molto

Natpis
Dies desiderabilis
Prevod
Latinski

Preveo jufie20
Željeni jezik: Latinski

Dies desiderabilis, amo te multum
Poslednja provera i obrada od jufie20 - 15 Oktobar 2008 17:50





Poslednja poruka

Autor
Poruka

20 Juli 2008 11:37

Cammello
Broj poruka: 77
There is a word lacking.

"Multo" or "multum"

20 Juli 2008 17:32

Cammello
Broj poruka: 77
I have a problem of interpretation.

What is loved? The day or a person?

From the italian sentence i understand that a person is loved.
From the german sentence i understand that day to be loved.
From brasilian, i cannot understand
And, unluckly, i can't read arabic language.

I need help

CC: goncin lilian canale

20 Juli 2008 18:05

lilian canale
Broj poruka: 14972
I think the original in Brazilian Portuguese is a sms message, shortened, by omitting some words as those massages usually are.
The complete sentences would be:

"Foi um dia inesquecível. Te amo muito"
(It was an unforgettable day. I love you so much)

Therefore the person is who is loved, not the day.

I hope it helps.