Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -لاتيني - indimenticabile giorno.ti amo molto

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةألمانيإيطاليّ عربيلاتيني

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
indimenticabile giorno.ti amo molto
نص
إقترحت من طرف william_cruzeiro
لغة مصدر: إيطاليّ ترجمت من طرف natassa pavli

indimenticabile giorno.ti amo molto

عنوان
Dies desiderabilis
ترجمة
لاتيني

ترجمت من طرف jufie20
لغة الهدف: لاتيني

Dies desiderabilis, amo te multum
آخر تصديق أو تحرير من طرف jufie20 - 15 تشرين الاول 2008 17:50





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

20 تموز 2008 11:37

Cammello
عدد الرسائل: 77
There is a word lacking.

"Multo" or "multum"

20 تموز 2008 17:32

Cammello
عدد الرسائل: 77
I have a problem of interpretation.

What is loved? The day or a person?

From the italian sentence i understand that a person is loved.
From the german sentence i understand that day to be loved.
From brasilian, i cannot understand
And, unluckly, i can't read arabic language.

I need help

CC: goncin lilian canale

20 تموز 2008 18:05

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
I think the original in Brazilian Portuguese is a sms message, shortened, by omitting some words as those massages usually are.
The complete sentences would be:

"Foi um dia inesquecível. Te amo muito"
(It was an unforgettable day. I love you so much)

Therefore the person is who is loved, not the day.

I hope it helps.