Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Turecky-Anglicky - ütü yapmaliyim
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
ütü yapmaliyim
Text
Pridal(a)
ateniix
Zdrojový jazyk: Turecky
ütü yapmaliyim
Titul
I've got to do the ironing.
Preklad
Anglicky
Preložil(a)
camomile84
Cieľový jazyk: Anglicky
I've got to do the ironing.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
lilian canale
- 8 septembra 2008 23:40
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
8 septembra 2008 22:04
hakvat
Počet príspevkov: 1
must be that:i must do ironing
8 septembra 2008 22:05
ateniix
Počet príspevkov: 9
tks!
8 septembra 2008 23:33
camomile84
Počet príspevkov: 8
must and have to are both more formal usage of english.
go to do is more-like daily language.
you can use tree of them. there is no such distinction in turkish. ( there are things to cut the point out but in a different way)
bye
8 septembra 2008 23:33
ateniix
Počet príspevkov: 9
thank you so much!
8 septembra 2008 23:34
camomile84
Počet príspevkov: 8
8 septembra 2008 23:39
the_turk-
Počet príspevkov: 10
I've to iron