Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Engelsk - amore tu sei tutta la mia splendida ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskAlbanskEngelsk

Kategori Setning - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
amore tu sei tutta la mia splendida ...
Tekst
Skrevet av M3S Mom
Kildespråk: Italiensk

amore tu sei tutta la mia splendida vita...da quando sei entrato a far parte della mia tutto è diventato più bello! grazie dolce amore mio...

Tittel
my love you are all my wonderful...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Ionut Andrei
Språket det skal oversettes til: Engelsk

My love, you are all my wonderful life... since you began to be a part of my life everything became more beautiful! Thank you, my sweet love...
Senest vurdert og redigert av Lein - 3 Februar 2010 20:23





Siste Innlegg

Av
Innlegg

2 Februar 2010 11:40

Freya
Antall Innlegg: 1910
"since you entered my life to become part of it" smth like this. That part is a bit unclear >> ...sei entrato a far parte della mia (vita).

2 Februar 2010 14:04

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
"...since you began to be a part of mine (life),

There are some commas missing. Even if the original is faulty, they must appear in the translation.

2 Februar 2010 16:06

Siberia
Antall Innlegg: 611
"... part of it (my life)"

2 Februar 2010 19:59

Efylove
Antall Innlegg: 1015
"since you began to be part of mine"

3 Februar 2010 20:15

cicalina
Antall Innlegg: 10
the use of the pronoum "me" is incorrect in the sentence... the concept passes but the form can be better...