Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Talijanski-Engleski - amore tu sei tutta la mia splendida ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiAlbanskiEngleski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
amore tu sei tutta la mia splendida ...
Tekst
Poslao M3S Mom
Izvorni jezik: Talijanski

amore tu sei tutta la mia splendida vita...da quando sei entrato a far parte della mia tutto è diventato più bello! grazie dolce amore mio...

Naslov
my love you are all my wonderful...
Prevođenje
Engleski

Preveo Ionut Andrei
Ciljni jezik: Engleski

My love, you are all my wonderful life... since you began to be a part of my life everything became more beautiful! Thank you, my sweet love...
Posljednji potvrdio i uredio Lein - 3 veljača 2010 20:23





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

2 veljača 2010 11:40

Freya
Broj poruka: 1910
"since you entered my life to become part of it" smth like this. That part is a bit unclear >> ...sei entrato a far parte della mia (vita).

2 veljača 2010 14:04

lilian canale
Broj poruka: 14972
"...since you began to be a part of mine (life),

There are some commas missing. Even if the original is faulty, they must appear in the translation.

2 veljača 2010 16:06

Siberia
Broj poruka: 611
"... part of it (my life)"

2 veljača 2010 19:59

Efylove
Broj poruka: 1015
"since you began to be part of mine"

3 veljača 2010 20:15

cicalina
Broj poruka: 10
the use of the pronoum "me" is incorrect in the sentence... the concept passes but the form can be better...