Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Svensk - "ben" yokken(sana ulaşma arzusu içinde olan kimse...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskSvensk

Kategori Utrykk

Tittel
"ben" yokken(sana ulaşma arzusu içinde olan kimse...
Tekst
Skrevet av Robokobe
Kildespråk: Tyrkisk

"ben" yokken(sana ulaşma arzusu içinde olan kimse yokken) senin için hissedilen sevgi var.sana duyulan sevgiye yer var."ben" varken(arzulayan varken) sevgiye yer yok.seni sevmek için sana hiç ihtiyaç yok çünkü "sen" her yerdesin ve hiçbir yerdesin.

Tittel
När "jag" -den som längtar efter att nå dig
Oversettelse
Svensk

Oversatt av pias
Språket det skal oversettes til: Svensk

När "jag" -den som längtar efter att nå dig-, inte är här, så är känslan av kärlek för dig här. Det finns en plats för kärleken jag känner för dig . När "jag" - den som avgudar dig-, är här, så finns det ingen plats för kärlek. Du behöver inte älska dig själv, för "du" är överallt liksom ingenstans.
Senest vurdert og redigert av Piagabriella - 28 Juli 2008 00:42





Siste Innlegg

Av
Innlegg

28 Juli 2008 00:42

Piagabriella
Antall Innlegg: 641
Det här var en klurig en, men jag kan inte annat än tolka den precis som du, Pia. Godkänner den nu.

28 Juli 2008 11:31

pias
Antall Innlegg: 8113
TACK