Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Spansk - selam sen kimsin

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskSpanskEngelsk

Kategori Chat - Spill

Tittel
selam sen kimsin
Tekst
Skrevet av missbonanza81
Kildespråk: Tyrkisk

selam sen kimsin
eklemiÅŸsin beni
açınca tanıt kendini çevrim dışı olsam bile
yoksa silecem seni
iyi akÅŸamlar sana
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
diacritics edited (smy)

Tittel
Hola, ¿quién es usted?
Oversettelse
Spansk

Oversatt av missbonanza81
Språket det skal oversettes til: Spansk

Hola, ¿quién es usted?
Usted me ha añadido
Si está en línea, preséntese aunque yo esté fuera de línea
De otra forma voy a borrarlo.
Buenas tardes.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 12 Februar 2008 18:20





Siste Innlegg

Av
Innlegg

11 Februar 2008 00:39

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
hola missbonanza81:

Debes usar los signos de interrogación invertidos en el principio de la pregunta.
Y no precisas terminar las dos últimas frases con "a usted".
En la frase:
"De otra forma voy a borrarlo a usted" ya se entiende que no estás "tuteando" a la persona.
Y Buenas tardes tampoco precisa. Es apenas una despedida.
Tendría sentido poner "a usted" si quisieras poner énfasis en una frase como:
¡Buenas tardes a usted también!
Entiendes?