Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Portugisisk - Yet another administrative message for request removal

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskSerbiskSvenskNorskPortugisiskItalienskFranskSpanskUngarskTyrkiskArabiskNederlanskDanskJapanskPolskHebraiskRumenskBulgarskGreskKroatiskRussiskFinskTyskAlbanskKinesisk med forenkletTsjekkiskSlovakiskLitauiskEstisk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Yet another administrative message for request removal
Tekst
Skrevet av goncin
Kildespråk: Engelsk

Your translation request was removed for having violated the rule(s) reproduced below, which you agreed to when submitting your text on the [link=t_b_][b]proper page[/b][/link]:

XXXX

Best regards,
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
As long as the submission rules have changed, administrative messages have to change accordingly.

Note that the word "rule(s)" has an optional plural mark. That is because the requester could have violated more than one rule. In English, only that optional plural mark is needed. In your language, however, additional plural marks may be needed (on adjectives, verbs, etc.), so please put as many optional plural marks as it needs to make sense.

Please let [link=t_b_][b] and [/b][/link] marks as is, BUT DON'T FORGET TO TRANSLATE THE TEXT BETWEEN THEM! ;)

WHEN POSSIBLE, I WOULD LIKE THE TRANSLATIONS TO BE DONE BY NATIVE SPEAKERS OF EACH LANGUAGE.

Thanks! :)

Tittel
Ainda outra mensagem administrativa para remoção de pedido
Oversettelse
Portugisisk

Oversatt av Sweet Dreams
Språket det skal oversettes til: Portugisisk

O seu pedido de tradução foi removido por ter violado a(s) regra(s) abaixo reproduzida(s), com as quais você concordou quando enviou o seu texto na [link=t_b_][b]página apropriada[/b][/link]:

XXXX

Atenciosamente,
Senest vurdert og redigert av Sweet Dreams - 3 Januar 2008 15:54





Siste Innlegg

Av
Innlegg

2 Januar 2008 23:11

thathavieira
Antall Innlegg: 2247
Oi Sweetie, aconselho a mudares somente os espaços que existem entre os símbolos, se não, a frase ficará com vários espaços entre as palavras.


2 Januar 2008 23:19

Sweet Dreams
Antall Innlegg: 2202
Obrigado Thatha! Já editei.

2 Januar 2008 23:29

goncin
Antall Innlegg: 3706
Quem concorda, concorda com alguma coisa. Portanto, "...com a(s) qual(is) você concordou...".

E também: "...reproduzida(s)...".

3 Januar 2008 15:54

Sweet Dreams
Antall Innlegg: 2202
Já está Gocin!