Cucumis - Gratis översättning online
. .



28Översättning - Italienska-Bulgariska - L'esigenza di indurre paesi europei a politiche...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaBulgariska

Titel
L'esigenza di indurre paesi europei a politiche...
Text
Tillagd av denibebe
Källspråk: Italienska

L'esigenza di indurre paesi europei a politiche economiche rigorose, che e' stata adeguamente soddisfatta dai criteri di Maastricht nella fase di transizione all"Uem, diverra' ancor piu' forte dopo l'introduzione dell'Euro.

Titel
Нуждата за укрепване на европейските страни с твърди икономически политики
Översättning
Bulgariska

Översatt av Blamag
Språket som det ska översättas till: Bulgariska

Нуждата за укрепване на европейските страни с твърди икономически политики, която беше приравнително задоволена от критериите на Мастрихт във фазата на преход към ИПС ще стане още по-силна след вкарването на Еврото.
Anmärkningar avseende översättningen
UEM = ИПС = Икономически и Паричен Съюз
Senast granskad eller redigerad av tempest - 4 November 2007 16:50





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

27 Oktober 2007 17:47

ghery01
Antal inlägg: 28
manca la traduzione dell'Uem

31 Oktober 2007 19:03

tempest
Antal inlägg: 87
Моля те обясни ми забележката си, защото италианския ми е кръгла нула.

CC: ghery01

1 November 2007 07:04

Blamag
Antal inlägg: 1
Uem е име или съкращение,което не ми е познато,а доколкото знам от правилата на сайта такива неща се пропускат при превод, ако ти си по запозната помогни и кажи как се превежда.
Uem e nome o abriviatura quale io non conosco, e a quando l'ho so delle regole del sito i nomi nn si traducono, se tu sai come si traduce, aiutaci e spiega il sinificato di "Uem'.

4 November 2007 13:54

ghery01
Antal inlägg: 28
"economic and monetary union" (EMU) или на италиански "unione economica e monetaria" - UEM.

Не знаех, че съкращенията не трябва да се превеждат. Извинете.

6 April 2008 21:38

arcobaleno
Antal inlägg: 226
Честно да ви кажа, превода звучи странно на български..Според мен, коректния превод е:
"Необходимостта от насърчаване на европейските страни към икономически строга политика, която беше уравнена удовлетворявайки критериите на Маастрихт във фазата на прехода към Икономическия и Паричен Съюз , ще стане още по-силна (по-значителна) след въвеждането на Еврото"
..