Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



27Oversættelse - Engelsk-Spansk - Not dead ? ! ?

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskFranskDanskSvensk
Efterspurgte oversættelser: Kinesisk (simplificeret)JapanskPolskUngarskFinskHebraiskNorskSlovakiskKoreanskTjekkiskSlovenskAlbanskKinesiskIrskKlingonEstiskHindiNepalesiskNewariThailandskUrduVietnamesiskLatinIslandskAfrikaanFærøskKurdiskAzerbaidjanskGeorgiskLettiskIndonesiskMongolskMalajiskBengaliTagalogBaskiskBretonskFrisiskRomaniSanskritPunjabiJiddischSwahiliOld græskJavansk/ javanesiskKlassisk kinesisk / WényánwénTeluguMarathiTamil

Kategori Websted / Blog / Forum - Computere / Internet

Titel
Not dead ? ! ?
Tekst
Tilmeldt af cucumis
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

A backend update for cucumis !

Yep I had a couple of hours today to work on a few updates mainly for security matters.

First of all, all site is now in https for security (was done few weeks ago).

Also, passwords used to be stored in clear in database. This is fixed now, passwords are hashed.

And finally a [DELETE SPAMMER] button for admins.

Happy 2019 to all of you!

Advarsel, denne oversættelse er endnu ikke evalueret af en ekspert, så den kan derfor være forkert!
Titel
¿¡¿No ha muerto?!?
Oversættelse
Spansk

Oversat af JosepMaria20
Sproget, der skal oversættes til: Spansk

¡Una actualización de plataforma para Cucumis!

Sí, hoy me he tomado algunas horas para trabajar en algunas actualizaciones, la mayoría en temas de seguridad.

De entrada, toda la web ahora se encuentra en HTTPS por seguridad (realizado hace algunas semanas).

También, las contraseñas antes estaban almacenadas visibles en la base de datos. Esto ha sido corregido, y ahora, todas están encriptadas.

Y finalmente, un botón de [ELIMINAR SPAMMER] para los administradores.

¡Feliz 2019 a todos!
Bemærkninger til oversættelsen
He traducido “backend update” como “actualización de plataforma”, pero podría dejar el término “backend” en inglés o incluso traducirlo al español como “trasfondo” tal y como lo he hecho en catalán, pero como es un término de la informática, no sé si es adecuado ya que en muchos sitios he visto que dejan “backend” sin traducir. Pero como prefiráis, os lo dejo a vuestra elección.
Senest redigeret af JosepMaria20 - 6 September 2019 00:00