Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Tyrkisk - Better poverty without care, than riches with.

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskTyrkisk

Kategori Litteratur

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Better poverty without care, than riches with.
Tekst
Tilmeldt af serba
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

Better poverty without care, than riches with.
Bemærkninger til oversættelsen
A FIR-TREE said boastingly to the Bramble, "You are useful for nothing at all; while I am everywhere used for roofs and houses." The Bramble answered: 'You poor creature, if you would only call to mind the axes and saws which are about to hew you down, you would have reason to wish that you had grown up a Bramble, not a Fir-Tree."

Better poverty without care, than riches with.

Titel
Dertsiz fakirlik, zenginlikten iyidir.
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af whitee
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Dertsiz fakirlik, dertli zenginlikten iyidir.
Bemærkninger til oversættelsen
dertsiz yerine başka ne kullanılabilir bilmiyorum..
Senest valideret eller redigeret af serba - 31 Juli 2008 08:24





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

29 Juli 2008 18:01

kfeto
Antal indlæg: 953
"dertli zenginlik" olmali
inglizcede 'with'