Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Malajisk-Italiensk - Negaraku Tanah tumpahnya darahku Rakyat hidup...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: MalajiskPortugisisk brasilianskItaliensk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Negaraku Tanah tumpahnya darahku Rakyat hidup...
Tekst
Tilmeldt af Caioto
Sprog, der skal oversættes fra: Malajisk

Negaraku
Tanah tumpahnya darahku
Rakyat hidup
Bersatu dan Maju

Rahmat Bahagia
Tuhan kurniakan
Raja Kita
Selamat bertahta.

Rahmat Bahagia
Tuhan kurniakan
Raja Kita
Selamat bertahta.
Bemærkninger til oversættelsen
É o hino da malásia

Titel
Inno della Malesia
Oversættelse
Italiensk

Oversat af italo07
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk

Il mio paese,
Terra dove il mio sangue è stato versato;
Il popolo vive unito
e in progresso;
Che Dio ci regali
benedizioni di felicità
e che il nostro re regni
in pace.
Che Dio ci regali
benedizioni di felicità
e che il nostro re regni
in pace.
Bemærkninger til oversættelsen
Con l'aiuto della traduzione tedesca su Wikipedia. Traduzione literale inglese su Wikipedia:

My country, land where my blood was spilt,
The people live united and in progress,
Blessings of happiness, may God grant,
(And that) our King may reign in peace.
Blessings of happiness, may God grant,
(And that) our King may reign in peace.

----------

vedi pure:

http://en.wikipedia.org/wiki/Negaraku

e

http://de.wikipedia.org/wiki/Negara_Ku

- italo07

last edit: 07.08.2008
Senest valideret eller redigeret af Xini - 7 August 2008 11:13





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

7 August 2008 11:01

Xini
Antal indlæg: 1655
potresti guardare la traduzionei inglese che hai copiato tue quella brasiliana, e correggere? la parte che parla di sangue? grazie

7 August 2008 11:08

italo07
Antal indlæg: 1474
guarda adesso, è corretto?

7 August 2008 11:13

Xini
Antal indlæg: 1655
accettato