Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Liettua-Englanti - virÄ—jo mokymo programa virÄ—jas apskaitininko...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LiettuaVenäjäEnglanti

Otsikko
virÄ—jo mokymo programa virÄ—jas apskaitininko...
Teksti
Lähettäjä diana.stuopeliene
Alkuperäinen kieli: Liettua

virÄ—jo mokymo programa,
virÄ—jas,
apskaitininko mokymo programa,
apskaitininkas,
kompiuterio naudojimo pagrindų mokymo programa,
kompiuterio naudojimo pagrindai,
staliaus mokymo programa
stalius.
Huomioita käännöksestä
Tai profesinio mokymo specialybių pavadinimai

Otsikko
teaching program for cooks,
Käännös
Englanti

Kääntäjä ollka
Kohdekieli: Englanti

culinary training or cooking training
cooking
bookkeeping training program
bookkeeper (or accountant)
basic computer training
basic computer usage
training program for joiners
joiner
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 17 Toukokuu 2008 21:54





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

16 Toukokuu 2008 13:52

Cinderella
Viestien lukumäärä: 773
culinary training or cooking training
cooking
bookkeeping training program
bookkeeper (or accountant)
basic computer training
basic computer usage
training program for joiners
joiner

16 Toukokuu 2008 15:22

ViaLuminosa
Viestien lukumäärä: 1116
I like Cinderella's version more...
Why not "basic computer skills training"?

16 Toukokuu 2008 20:05

ollka
Viestien lukumäärä: 149
I agree that Cinderella's version is much better. The original is extremely awkwardly phrased, which I tried to preserve in the translation, but now I can't recall exactly why I thought it was a good idea at the time
Why don't we accept this version and I will transfer the points.

16 Toukokuu 2008 20:15

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi girls,

Ollka, to accept Cinderella's version, you should
1) edit it as yours and then transfer the points (or maybe half of them and if you want to), or

2) I may reject this version of yours (I don't think that would be fair, since it has plenty of positive votes) and afterwards, Cinderella submits a new version. That is, if in the meantime another user doesn't do it.

What do you say?

CC: Cinderella

16 Toukokuu 2008 20:18

ollka
Viestien lukumäärä: 149
I can just edit this one and transfer the points. Unless Cinderella wants full credit for it.

16 Toukokuu 2008 20:26

Cinderella
Viestien lukumäärä: 773
Lilian, I agree with your suggestion to edit text and to transfer half of total points.

16 Toukokuu 2008 20:42

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
OK then, if everyone is happy let's do that!
Ollka, I'll wait for the edition and validate it.