Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Serbia-Englanti - Ni oka da sklopim Postelja prazna tera san A...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaEnglanti

Kategoria Runous

Otsikko
Ni oka da sklopim Postelja prazna tera san A...
Teksti
Lähettäjä Kresten
Alkuperäinen kieli: Serbia

Ni oka da sklopim
Postelja prazna tera san
A život se topi
I nestaje brzo, k'o dlanom o dlan

K'o razum da gubim
Jer stvarnost i ne primećujem
Još uvek te ljubim
Još uvek ti slepo verujem

K'o luda, ne znam kuda
Ljubavi se nove bojim
A dane, žive rane
Više ne brojim

Molitva, kao žar na mojim usnama je
Molitva, mesto reči samo ime tvoje
(I) Nebo zna, kao ja
Koliko puta sam ponovila
To nebo zna, baš kao ja
Da je ime tvoje moja jedina

Otsikko
I can't close my eyes
Käännös
Englanti

Kääntäjä Maski
Kohdekieli: Englanti

I can't close my eyes
Empty bed pushes the sleep away
And life melts
And disappears swiftly, with lightning speed

As if I'm losing my mind
Cause I don't even notice reality
I still love you
I still trust you blindly

Like crazy, i don't know where-to
I fear a new love
And days, those open wounds,
I stopped counting

Prayer, is like a flame on my lips
Prayer, just your name instead of words
(Only) heavens know, like me
How many times I've repeated
Heavens know, just like me,
That your name is my one and only
Huomioita käännöksestä
This is more word for word translation than artsy.

Congrats Serbia! :)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 13 Toukokuu 2007 18:40