Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



12Käännös - Ranska-Italia - Proverbe tibetain 2:

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaSaksaEnglantiPortugaliEspanjaItaliaVenäjäSuomiArabiaRuotsi

Kategoria Ajatukset

Otsikko
Proverbe tibetain 2:
Teksti
Lähettäjä $@w
Alkuperäinen kieli: Ranska

Il vaut mieux avoir vécu vingt-cinq jours comme un tigre qu'un millénaire comme un mouton.

Otsikko
Proverbio tibetano 2
Käännös
Italia

Kääntäjä Gianni
Kohdekieli: Italia

Val meglio vivere venticinque giorni da tigre che mille anni da montone
Huomioita käännöksestä
l'equivalente del nostro "meglio un giorno da leone che cento da pecora"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut onoskelis - 21 Tammikuu 2007 13:53





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

17 Tammikuu 2007 22:00

Xini
Viestien lukumäärä: 1655
Io preferirei una traduzione più letterale.