Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Latina - I can't understand the source text

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiSaksaHollantiItaliaPortugaliBrasilianportugaliArabiaSerbiaAlbaaniEsperantoTanskaTurkkiEspanjaKreikkaKiina (yksinkertaistettu)RanskaRomaniaUkrainaVenäjäKiinaKatalaaniBulgariaSuomiFärsaarten kieliUnkariTšekkiKroaattiRuotsiPuolaHepreaJapaniLiettuaMakedoniaNepaliBosniaNorjaViroLatinaKoreaBretoni SlovakkiFriisiLatviaKlingonIslannin kieliPersian kieliKurdiIndonesiaTagaloggeorgiaAfrikaansIiriThain kieliVietnaminAzeri

Otsikko
I can't understand the source text
Teksti
Lähettäjä cucumis
Alkuperäinen kieli: Englanti

I can't understand the source text

Otsikko
Originis textum non comprehendo
Käännös
Latina

Kääntäjä stell
Kohdekieli: Latina

Originis textum non comprehendo
Huomioita käännöksestä
-originis: origen,inis,n (origine) génitif singulier
-textum: textus,us,m (texte) accusatif singulier (COD de comprehendo)
-comprehendo: (comprendre) 1° pers. singulier
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Porfyhr - 11 Elokuu 2007 15:04





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Helmikuu 2007 14:26

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
2 - textŭs, ūs, m. : - a - enlacement, tissu, contexture. - b - Quint. structure (d'un récit), suite, récit, exposé. - c - texte, contenu, teneur.

TextÅ­s,Å«s ,et pas "textum"

3 Helmikuu 2007 14:53

Rumo
Viestien lukumäärä: 220
Oui, mais "textus" doit être accusatif a cause du verbe "comprehendo", alors c'est "textum". (Et pardon pour mon français! )

3 Helmikuu 2007 16:00

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
J'ai des doutes sur la déclinaison de "textus, us" à l'accusatif, Rumo, as-tu un lien à me proposer pour que je puisse vérifier les déclinaisons latines en général?
Excuse moi, mais voici une quarantaine d'années que je n'ai pas fait de latin, et certains détails (importants) sont flous dans ma mémoire...
I'm in doubt about declention of "textus, us)in its accusative form, Rumo, have you a link to send me for me to check latin declentions in general?
Sorry, but it is about forty years I haven't been doing latin exercises, and some of the important details are fuzzy to my memory now...

3 Helmikuu 2007 16:31

apple
Viestien lukumäärä: 972
Pour le latin, tu peux essayer là :
http://www.ed-u.com/latin.htm
A mon avis ici text è génitive, l'object est origine, pas text.

3 Helmikuu 2007 18:00

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Merci pour le lien, apple.
Le français est ambigu pour cela aussi, puisqu'on dit : "le texte d'origine", en fait une formule pour dire : "le texte original".
Mais si on dit : "l'origine du texte", cela a un sens bien différent, se référant à l'origine historique ou géographique du texte. Aussi, je ne crois pas que le texte soit au génitif, ou alors cela voudrait dire que l'on "ne comprend pas l'origine du texte", tu me suis?

3 Helmikuu 2007 19:45

stell
Viestien lukumäärä: 141
Moi aussi je pense que "texte" doit être à l'accusatif.
"textus, us" c'est la quatrième déclinaison, donc c'est: textus, textus, textum, textus, ...
A l'accusatif c'est donc "textum"...

4 Helmikuu 2007 01:29

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
OK, OK, OK, OK ! mea culpa, mea maxima culpa!
Ite missa est! (euh) quid novi?
Sorry rumo, I did'nt remember the 4th declention... et ton français est trés correct!

4 Helmikuu 2007 08:56

apple
Viestien lukumäärä: 972
Tu as parfaitement raison, Francky. Je ne sais pas ce que j'avais dans la tête, en ce moment là. Trop de cucumis, peut être, et trop de langues mélangées. Pardonnez moi: errare humanum est.

4 Helmikuu 2007 11:42

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Tu es toute excusée, apple, à moi aussi cela arrive, une fois qu'on le sait aprés on fait plus attention, car..."sed perseverare diabolicum"!