Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Hollanti-Saksa - Beste C., In bijlage de foto die S. genomen...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: HollantiSaksa

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Otsikko
Beste C., In bijlage de foto die S. genomen...
Teksti
Lähettäjä Krinica
Alkuperäinen kieli: Hollanti

Beste C.,
Zoals beloofd stuur ik jou in bijlage de foto die S. genomen heeft tijdens ons verblijf in L.G.
Wij hopen dat jullie nog een aangename reis hebben gehad in Italie.
Doe a.u.b. ook vele groeten aan jouw lieve en sympatieke vrouw.
Met vriendelijke groeten,
M. en L.

Otsikko
Liebe(r) C., in der Anlage das Foto, das S. geschoßen...
Käännös
Saksa

Kääntäjä Nooij
Kohdekieli: Saksa

Liebe(r) C.,

Wie versprochen, schicke ich dir das Foto, das S. geschossen hat während unseres Aufenthaltes, in der Anlage.
Wir hoffen, dass ihr eine angenehme Reise gehabt habt in Italien.
Viele Grüße an deine liebe und sympathische Frau.
Freundlicher Gruß,
M. und L.
Huomioita käännöksestä
English: If C. is male, the email should start with 'lieber'. If she is female, it should start with 'liebe'.

Dutch: Als C. mannelijk is, moet de email beginnen met 'lieber'. Als ze vrouwelijk is, moet het met 'liebe' beginnen.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut italo07 - 23 Elokuu 2011 17:40