Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Venäjä-Englanti - Хочется спать, а нельзя! Надо ждать! :)

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: VenäjäEnglanti

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Хочется спать, а нельзя! Надо ждать! :)
Teksti
Lähettäjä thehorse
Alkuperäinen kieli: Venäjä

Хочется спать, а нельзя! Надо ждать! :)
Huomioita käännöksestä
Before edit: ho4etca spat a nelzya! nado jdat'! :)
(Sunny)

Otsikko
I feel like sleeping but I mustn't! I must wait!:)
Käännös
Englanti

Kääntäjä ViaLuminosa
Kohdekieli: Englanti

I feel like sleeping but I mustn't! I must wait!:)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 25 Maaliskuu 2010 21:28





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

13 Maaliskuu 2010 22:32

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Via, just to read better what about:

"I feel like sleeping but I can't! I must wait!"?

15 Maaliskuu 2010 23:25

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Via?

16 Maaliskuu 2010 22:47

ViaLuminosa
Viestien lukumäärä: 1116
I haven't reveived anything, Lili.
"I can't" seems to sound too slight for the purpose and besides it can be mistaken for "I can't manage to", which would be wrong. I'm not sure if these reasons sound substantial...

16 Maaliskuu 2010 23:19

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
I just wanted to avoid repeating 'must'.
What about changing the other one?
'I have to wait'

23 Maaliskuu 2010 03:24

Siberia
Viestien lukumäärä: 611
Grammatically it can be I/you/he/she/we/you/they...
The second sentence is more like "I need to wait" then "I have to wait (oblidged to)"