Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Russisch-Englisch - Хочется спать, а нельзя! Надо ждать! :)

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: RussischEnglisch

Kategorie Tägliches Leben - Tägliches Leben

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Хочется спать, а нельзя! Надо ждать! :)
Text
Übermittelt von thehorse
Herkunftssprache: Russisch

Хочется спать, а нельзя! Надо ждать! :)
Bemerkungen zur Übersetzung
Before edit: ho4etca spat a nelzya! nado jdat'! :)
(Sunny)

Titel
I feel like sleeping but I mustn't! I must wait!:)
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von ViaLuminosa
Zielsprache: Englisch

I feel like sleeping but I mustn't! I must wait!:)
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 25 März 2010 21:28





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

13 März 2010 22:32

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Via, just to read better what about:

"I feel like sleeping but I can't! I must wait!"?

15 März 2010 23:25

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Via?

16 März 2010 22:47

ViaLuminosa
Anzahl der Beiträge: 1116
I haven't reveived anything, Lili.
"I can't" seems to sound too slight for the purpose and besides it can be mistaken for "I can't manage to", which would be wrong. I'm not sure if these reasons sound substantial...

16 März 2010 23:19

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
I just wanted to avoid repeating 'must'.
What about changing the other one?
'I have to wait'

23 März 2010 03:24

Siberia
Anzahl der Beiträge: 611
Grammatically it can be I/you/he/she/we/you/they...
The second sentence is more like "I need to wait" then "I have to wait (oblidged to)"