Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Hollanti - Terms of use

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiEspanjaKiina (yksinkertaistettu)SaksaPuolaTurkkiRuotsiKreikkaTšekkiSerbiaBulgariaBrasilianportugaliPortugaliKoreaTanskaKatalaaniItaliaRomaniaHollantiHepreaBosniaAlbaaniVenäjäSlovakkiUnkariSuomiEsperantoLiettuaFärsaarten kieliPersian kieliNorjaSloveeniThain kieliArabiaKiinaLatinaIslannin kieliLatviaIiriAfrikaansRanskaKlingonJapaniMongoliaBretoni UkrainaUrdugeorgiaKroaattiViroHindiSwahiliMuinaiskreikkaFriisiMakedonia
Pyydetyt käännökset: NewariRomaniSanskritJiddišJaavaKiinan kirjakieli / WényánwénTeluguMarathiTamilPandžabiVietnamin

Otsikko
Terms of use
Teksti
Lähettäjä cucumis
Alkuperäinen kieli: Englanti

You must validate the terms of use, please.

Otsikko
Accepteer de gebruiksvoorwaarden, a.u.b.
Käännös
Hollanti

Kääntäjä Sofija_86
Kohdekieli: Hollanti

Accepteer de gebruiksvoorwaarden, a.u.b.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 10 Maaliskuu 2009 15:23





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Maaliskuu 2009 17:15

gbernsdorff
Viestien lukumäärä: 240
Naar mijn mening is *valideren* in deze betekenis een anglicisme. Voorwaarden van een overeenkomst worden door partijen aanvaard of geaccepteerd.

7 Maaliskuu 2009 18:43

White Condor
Viestien lukumäärä: 8
ik denk dat de bedoeling hier is om te vragen/eisen dat gebruiksvoorwaarden worden geaccepteerd. De zin zou dan in het Nederlands worden:
U dient de gebruiksvoorwaarden te accepteren.

Of in de vriendelijke vorm:
Geef alstublieft aan dat u de gebruiksvoorwaarden accepteert.

7 Maaliskuu 2009 22:03

Sofija_86
Viestien lukumäärä: 99
okej,

dan vind ik "u dient de gebruiksvoorwaarden te accepteren" het beste klinken.

Of "accepteer de gebruiksvoorwaarden, a.u.b."

Thnx

10 Maaliskuu 2009 15:23

Lein
Viestien lukumäärä: 3389