Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - hee arada bi kayboluyo ya

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
hee arada bi kayboluyo ya
Teksti
Lähettäjä mireia
Alkuperäinen kieli: Turkki

hee arada bi kayboluyo ya

Otsikko
yeah, it disappears now and then
Käännös
Englanti

Kääntäjä smy
Kohdekieli: Englanti

yeah, it disappears now and then
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut IanMegill2 - 19 Helmikuu 2008 02:37





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

16 Helmikuu 2008 18:46

efozdel
Viestien lukumäärä: 71
you can use seldom instead of "now and then"

16 Helmikuu 2008 19:01

smy
Viestien lukumäärä: 2481
Merhaba efozdel!
"seldom", "nadiren" anlamına gelir o yüzden uygun olmaz

17 Helmikuu 2008 22:33

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
"now and then" yerine " every now and then" daha iyi plmaz mı?

17 Helmikuu 2008 22:34

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
olmaz mı?

17 Helmikuu 2008 22:47

smy
Viestien lukumäärä: 2481
olurdu sanırım merdogan, ama ikisinin arasında biraz fark var, şöyle ki "every now and then" "oldukça sık" anlamına da gelirken "now and then" "bazen" ("sık" değil) anlamına gelir ve sanırım burada kastedilen "bazen" anlamı

18 Helmikuu 2008 21:02

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
"it" yerine "he/she" daha uygun olmaz mı?

18 Helmikuu 2008 21:09

smy
Viestien lukumäärä: 2481
orasını bilemiyorum işte, "he" de "she" de "it" de olabilir