Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Tanska - Amo-te quanto em largo, em alto e profundo ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliTanska

Kategoria Runous - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Amo-te quanto em largo, em alto e profundo ...
Teksti
Lähettäjä samicoleon
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Amo-te quanto em largo, em alto e profundo
minha alma alcança quando, transportada,
amo-te em cada dia, hora e segundo
à luz do sol, na noite sossegada,
e é tão pura a paixão de que me inundo
quanto o pudor dos que não pedem nada.
Amo-te com o doer das velhas penas;
Com sorrisos, com lágrimas de prece,
e a fé da minha infância, ingênua e forte.
Amo-te até nas coisas mais pequenas.
Por toda a vida. E, assim Deus o quiser,
ainda mais te amarei depois da morte

Otsikko
Jeg elsker dig i breden, højden og dybe...
Käännös
Tanska

Kääntäjä hannakarina
Kohdekieli: Tanska

Jeg elsker dig i bredden, højden og dybden som min sjæl kan når mens transporterede; jeg elsker dig hver dag, tid og sekund i solens lys, i den stille aften og den forelskelse er så ren og som oversvømmer mig i blufærdighed af dem som ikke vil have noget. Jeg elsker dig så meget at det gør ondt. med smil, håbende tåre og den tro i min barndom, uskyldigt og stærkt. Jeg elsker dig endda i de bitte små ting. Og hvis Gud vil det sådan, vil jeg elske dig endnu mere efter døden.
Huomioita käännöksestä
Det drejer sig om et digt og det er virkelig svært at få det hele med.
wkn: har rettet nogle småfejl
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut wkn - 11 Maaliskuu 2008 14:42