Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Italų - Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųAnglųPortugalų (Brazilija)IspanųItalųVokiečiųGraikųOlandųŠvedųDanųTurkų

Kategorija Laikraštis - Visuomenė / Žmonės / Politika

Pavadinimas
Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?
Tekstas
Pateikta Francky5591
Originalo kalba: Prancūzų

Quatre millions de personnes sont là-bas sur les routes à la recherche de la nourriture. C'est vrai qu'il y a la sécheresse, les récoltes détruites, les guerres tribales, des états désorganisés, ruinés. Dans n'importe quel pays, face à la pénurie, on constitue des réserves alimentaires. Eux ne peuvent pas se les payer. Pourquoi? Parce que les grandes banques et leurs fonds spéculatifs engrangent des bénéfices astronomiques en faisant flamber les prix du blé, du riz et du maïs.
Pastabos apie vertimą
Propos de Jean Ziegler au sujet de son livre "Destruction massive", rapportés par un quotidien régional français

Pavadinimas
Nel corno d'Africa, è la siccità la prima causa della fame ?
Vertimas
Italų

Išvertė quijote1971
Kalba, į kurią verčiama: Italų

Quattro milioni di persone sono per strada alla ricerca di cibo. È vero che lì imperano la siccità, i raccolti distrutti, le guerre tribali, gli stati disorganizzati, rovinati. In qualunque paese, di fronte alla carenza di cibo, ci si attrezza con riserve alimentari. Loro non possono permetterselo. Perché? Perché le grandi banche e i loro fondi speculativi realizzano dei profitti astronomici portando alle stelle i prezzi del grano, del riso e del mais.
Validated by alexfatt - 11 lapkritis 2011 21:49