Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Italisht - Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtAnglishtPortugjeze brazilianeSpanjishtItalishtGjermanishtGreqishtGjuha holandezeSuedishtGjuha danezeTurqisht

Kategori Gazeta - Shoqëria / Njerëzit / Politika

Titull
Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?
Tekst
Prezantuar nga Francky5591
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

Quatre millions de personnes sont là-bas sur les routes à la recherche de la nourriture. C'est vrai qu'il y a la sécheresse, les récoltes détruites, les guerres tribales, des états désorganisés, ruinés. Dans n'importe quel pays, face à la pénurie, on constitue des réserves alimentaires. Eux ne peuvent pas se les payer. Pourquoi? Parce que les grandes banques et leurs fonds spéculatifs engrangent des bénéfices astronomiques en faisant flamber les prix du blé, du riz et du maïs.
Vërejtje rreth përkthimit
Propos de Jean Ziegler au sujet de son livre "Destruction massive", rapportés par un quotidien régional français

Titull
Nel corno d'Africa, è la siccità la prima causa della fame ?
Përkthime
Italisht

Perkthyer nga quijote1971
Përkthe në: Italisht

Quattro milioni di persone sono per strada alla ricerca di cibo. È vero che lì imperano la siccità, i raccolti distrutti, le guerre tribali, gli stati disorganizzati, rovinati. In qualunque paese, di fronte alla carenza di cibo, ci si attrezza con riserve alimentari. Loro non possono permetterselo. Perché? Perché le grandi banche e i loro fondi speculativi realizzano dei profitti astronomici portando alle stelle i prezzi del grano, del riso e del mais.
U vleresua ose u publikua se fundi nga alexfatt - 11 Nëntor 2011 21:49