Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Turkų - I do believe her, though I know she lies.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųIspanųPrancūzųSerbųŠvedųRumunųLenkųVokiečiųPortugalųTurkųOlandųIslandųLietuviųKatalonųPersų

Kategorija Poetinė kūryba - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
I do believe her, though I know she lies.
Tekstas
Pateikta noneedtohaveaname
Originalo kalba: Anglų

When my love swears that she is made of truth,
I do believe her, though I know she lies.
Pastabos apie vertimą
(quote by William Shakespeare, Sonnet CXXXVIII)

Pavadinimas
Yalan söylediğini bildiğim halde ona inanıyorum.
Vertimas
Turkų

Išvertė noneedtohaveaname
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Sevdiğim bana dürüstlüğüne dair yemin ettiğinde,
Ona inanırım, yalan söylediğini bildiğim halde.
Validated by Bilge Ertan - 18 gruodis 2010 00:02





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

12 gruodis 2010 11:44

Bilge Ertan
Žinučių kiekis: 921
Merhaba,
Burada bahsedilen acaba "kızın doğruyu söylediği" mi, yoksa "kızın gerçek olduğu" mu? Bana sanki 2. anlam metne daha yakın gibi geliyor. Sizce?

12 gruodis 2010 11:51

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Sevdiğim bana doğruyu söyledine dair....> Sevdiğim doğruyu yaptığı üzerine....

12 gruodis 2010 13:03

noneedtohaveaname
Žinučių kiekis: 6
Bence "she is made of truth" derken kızın doğru söyleyen olduğu anlatılmak isteniyor. Hatta "doğruluk abidesi" diyerek çeviriye abartı bile katılabilir.kızın gerçek olmasıyla ilgili bi anlam yer almamaktadır.

12 gruodis 2010 12:57

minuet
Žinučių kiekis: 298
"made of truth" dürüst anlamına geliyor bence burada.

12 gruodis 2010 18:42

Rise
Žinučių kiekis: 126
Evet, "dürüst" desek daha iyi karşılar bence de. Ama noneedtohaveaname'ın "doğruluk abidesi" önerisi de kullanılabilir diye düşünüyorum metne şiirsellik katmak amacıyla. Nede olsa bir soneymiş. Ama öbür türlü "doğru söyleyen" yerine "dürüst" demek daha iyi olur gibi geliyor.

12 gruodis 2010 20:29

Bilge Ertan
Žinučių kiekis: 921
Çok teşekkür ederim hepinize. Peki şu şekilde değiştirelim o zaman:

Sevdiğim bana dürüstlüğüne dair yemin ettiğinde,
Ona inanırım, yalan söylediğini bildiğim halde.

Daha da geliştirebileceğimizi düşünen var mı?