Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Danų-Serbų - Jeg mangler stadig lejlighed i Ã…rhus...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: DanųAnglųBulgarųSerbų

Kategorija Pokalbiai

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Jeg mangler stadig lejlighed i Ã…rhus...
Tekstas
Pateikta masja88
Originalo kalba: Danų

Jeg mangler stadig lejlighed i Århus, stort set alt har interesse, jo større desto bedre ;) Skriv hvis du kender nogen eller hører noget?! :P

Pavadinimas
Traženje stana
Vertimas
Serbų

Išvertė masja88
Kalba, į kurią verčiama: Serbų

Još uvek mi je potreban mi je stan u Orhusu, skoro sve bi odgovaralo, što veći, to bolji. ;)
Piši ako poznaješ nekoga, ili čuješ nešto?! :P
Validated by maki_sindja - 29 kovas 2011 01:33





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

30 spalis 2010 14:41

itgiuliana
Žinučių kiekis: 55
Nedostaje deo "stort set alt har interesse" ili na engl. "almost everything can be interesting", sto bi se moglo prevesti: "skoro sve dolazi u obzir". Na primer....

10 lapkritis 2010 10:23

nevena-77
Žinučių kiekis: 121
Још увек ми је потребан стан у Орхусу, скоро све би одговарало...

17 lapkritis 2010 19:46

sanja1974
Žinučių kiekis: 7
STADIG = jos uvek
Tako da je ovoj recenici pravilan prevod. "jos uvek mi je potreban stan u Ã…rhusu, interesuje/zanima me skoro sve, sto je veci to bolje Pisi ako poznajes nekoga ili cujes nesto :P"

19 sausis 2011 12:09

Bobana6
Žinučių kiekis: 45
Jos uvek mi je potreban stan u Ã…rhus, sve je od interesa, sto vece to bolje.
Pisi ako poznajes nekog, ili ako cujes nesto.

27 sausis 2011 08:23

AALEKSIC
Žinučių kiekis: 20
Drugi deo prve recenice nije kompletan.

1 vasaris 2011 00:29

Vladimir.SR
Žinučių kiekis: 1
Potreban mi je stan u Orhusu, bilo gde. Što veći, to bolji Pišite ako poznajete nekog ili čujete nešto :P